顾文姬
  • 首页
  • 古诗文库
  • 成语大全
  1. 顾文姬
  2. 专题

百度文言文翻译

提到的作品
[作品小说]中庸

[作品]中庸

《中庸》是不偏不倚的立身处世哲学,有折不扣的太平和合境界 慎独自修、至诚尽性的儒家哲学经典

子思

[作品小说]聊斋志异

[作品]聊斋志异

《聊斋志异》是我国清初的一部文言短篇小说集,共收小说近500篇,或讲民间的民俗民习、奇谈异闻、或讲世间万物的奇异变幻、题材极为广泛。其独特的故事情节、异彩纷呈的艺术形象,作者蒲松龄一生科甲不利、生活清...

蒲松龄

[作品小说]子不语

[作品]子不语

全新点校本

袁枚

[作品小说]论语

[作品]论语

《论语》是一部语录体思想散文集。早在春秋后期孔子设坛讲学时期,其主体内容就已初始创成;孔子去世以后,他的辫子和再传弟子代代传授他的言论,并逐渐将这些口头记诵的语录言行记录下来,集腋成裘,最终在战国初年...

[作品小说]神雕侠侣

[作品]神雕侠侣

南宋年间,蒙古大军围攻襄阳城。大侠郭靖带领城内军民殊死抵抗。郭靖义弟杨康的遗腹子杨过投身古墓派 ,并与师父小龙女展开一场为世俗所不容的师徒之恋。欲杀郭靖为父报仇的杨过,最终却感于郭靖 “侠之大者、为国...

金庸

[作品小说]诗经

[作品]诗经

(风雅颂三卷册,全彩插图)

骆玉明 解注

[作品小说]随园食单

[作品]随园食单

【内容简介】 《随园食单》,活得要任性,吃得要讲究。乾隆才子袁枚平生九大爱好,第一是“吃饭”,读书排最后。“豆腐煮得好,远胜燕窝;海菜若烧得不好,不如竹笋。”饮食,是大雅学问。 《随园食单》,将饮食上...

袁枚

[作品小说]世说新语

[作品]世说新语

《世说新语》是一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说,由南朝刘宋宗室临川王刘义庆组织一批文人编写的。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,共一...

[作品小说]续子不语

[作品]续子不语

袁枚

[作品小说]二十四史

[作品]二十四史

“二十四史”用统一的纪传体裁,系统、完整地记录清以前各个朝代的历史,共计3249卷,约4200万字。清代钦定为“正史”,堪称为清代以前中华文明史的全记录。为方便广大读者阅读及充分利用“二十四史”中蕴含...

中华书局编辑部

[作品小说]古文观止

[作品]古文观止

《古文观止》是清康熙年间吴乘权、吴大职编选的一部古文读本,凡十二卷,收录自先秦至明末的散文二百二十二篇,每篇都有注释和评论。据《左传》襄公二十九年记载,吴公子季札在鲁国观看乐舞《韶�》时,以为尽善尽美...

吴楚材

[作品小说]神仙传

[作品]神仙传

葛洪

[作品小说]随园诗话

[作品]随园诗话

袁枚

[作品小说]孝经

[作品]孝经

兆玉

[作品小说]聊斋

[作品]聊斋

《聊斋》是本具有异常丰富文学想像力的书,作者借狐仙鬼怪的故事来反映人生百态,或是宣传道德教化、揭露科举制度弊端、严厉批判地方恶霸,或是歌颂纯真爱情,故事丰富、谐趣,也很吓唬人!喜爱看千奇百怪故事的朋友...

蒲松龄

[作品小说]汉书

[作品]汉书

班固

没有焦点的瞳孔

历知制诰、龙图阁直学士、集贤殿修撰、知永兴军,改枢密直学士、知秦州。安远砦、古渭州诸羌来献地,公绰顾其属曰:“天下之大,岂利区落尺寸地以为广邪?”却之。弓箭手马多阙,公绰谕诸砦户为三等,凡十丁为社,至秋成,募出金帛市马,马少,则先后给之。祀明堂,迁刑部郎中,召为龙图阁学士、权知开封府。岁余,愿罢府事,进翰林侍读学士、知审刑院兼判太常寺。

任知制诰、龙图阁直学士、集贤殿修撰、知永兴军,改枢密直学士、知秦州。安远寨、古渭州羌人来献地,柳公绰看他的下属说:“天下之大,难道有利区落一尺一寸土地为广吗?”拒绝了。弓箭手马多网,柳公绰谕诸寨门为三等,一共有丁为社,到了秋天成,招募出金帛市马,马少,就先后给他。祭祀明堂,升为刑部郎中,召为龙图阁学士、权知开封府。一年多,希望废除府事,进升为翰林侍读学士、知审刑院兼判太常寺。

原贴:翻译文言文

秋天de西瓜

买一本文言文扩展阅读

原贴:翻译文言文

踢踢勿忘初心

【翻译】:

嘉定的曲江里有个孝子叫李维煌,字是裕光。他的父亲李岩士,在孝子出生十年后就去世了。家里没有贮藏的食物,母亲靠缝补衣物来供应孝子到外塾读书,(孝子)哭着说:“赡养(供养)父母,是儿女的职责。做儿子的不能供养母亲,却要凭借(依靠)母亲养活儿子,儿子怎么能心安!”于是就舍弃了学业,努力耕种,买珍稀食物,给母亲吃,而自己情愿吃素淡的食物。母亲的喉咙有疾病,他就用勺子喂食。但是母亲连续三昼夜一喂就吐,食物难以咽下。孝子呼天求救,他母亲梦见神人用针刺着她说:“我是哀怜你儿子的孝心啊。”一觉醒来,出了一身大汗就好了。雍正七年秋天,突然刮起了海风,城中洪涛滚滚。孝子家的房子本来就有洞漏雨,半夜里屋就摇晃起来。孝子赶忙背起母亲,趴到案几下面。不一会儿,前前后后的屋舍全崩塌了,只有他们躲避的地方完好无事。

孝子的父亲去世一年多,祖父也去世了。等到祖父下葬的时候,正值严冬时节,孝子的身体本来就羸弱,手跟炭土一个颜色,冻僵在大雪中。几个负责修筑坟冢的匠人,点燃麻绳暖和他,再用热水浸泡,他这才苏醒索还。五十五岁那年去世。死前抱着母亲悲恸大哭,叮嘱他的孩子一定要好好地侍奉祖母。

相传他幼小时,在为父亲服丧期间,在苫块中睡觉,哀哭了三年。每次出门,邻人指点着他议论说:小孝子,小孝子。大概他的天性就是这样(有孝心)啊。乾隆三十年,大吏向朝庭禀告了他的孝行,在曲江里建了牌坊,在牌坊旁立了礼堂。

评论:《孝经》这本书,圣人用来教化孩子的内容已经达到了极致了。不过,世人正用读书来求得孝心,但李家的孩子独因孝心而废弃了读书,这是为什么呢?《中庸》里说:“遵循自然本性叫做道,学习遵循自然本性叫做教。”古代那些能遵循本性做事的人,是不用等待教化(教育)的。否则,慈鸟反哺母鸟,羔羊跪着吃奶,他们读了什么书呢?

【原文】:

嘉定之曲江里有孝子李维煌,字裕光。父岩士,生孝子十年殁,家无旨畜①,母针衽以供孝子出就外塾。泣曰:“养亲,儿职也。儿不养母,乃藉母养儿,儿心何安!”遂弃书史,勤耕作,市珍怪之食,进之母,而己甘食淡焉。母病喉,勺饮,喀喀②不下者三昼夜矣。孝子呼天求救,母梦神人刺以针曰:“哀而子之孝也。”觉,一汗而愈。雍正七年秋,海风起,城中生波涛 ,孝子居故穿漏,夜半屋摇摇然,孝子趋负母,伏几下。俄而前后 庐舍崩,所避处独完。

孝子父亡逾年,大父③亦亡。及其莽也,时届严寒,体故赢,手炭土,僵大雪中。治冢匠数人,蕴火覆之,沦以汤,乃苏,年五十五卒。卒时抱母大恸,嘱其孤某善事大母。

相传其幼时,居父丧,寝苫块中,哀号三年,每出入,邻人指曰:小孝子,小孝子。盖其天性然也。乾隆三十年,大吏闻于朝,建坊曲江里,立祠其旁。

论曰:《孝经》一书,圣人所以为人子训者至矣。然世人方读书以求孝,而李孝氏子独因孝以废书,何耶?中庸曰: “率性④之谓道,修道之谓教。”古之人能率其性者,无俟于教也。不然,慈乌反哺,羔羊跪乳,使彼所读何书哉?

【出自】:小仓山房集

【作品简介】:

小仓山房文集,清袁枚作。枚曾筑随园于江宁(今江苏南京)小仓山,并题其室曰“小仓山房”,故以名集。八十二卷。计编年诗集三十七卷,补遗二卷,文集二十四卷,续文集十一卷,外集文八卷。有乾隆间刻本。又有石韫玉袁文笺正及补注、邹树荣袁文笺正补正

【作者简介】:

袁枚(1716年3月25日-1798年1月3日),字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。钱塘(今浙江杭州)人,祖籍浙江慈溪。清朝乾嘉时期代表诗人、散文家、文学评论家和美食家。乾隆四年(1739年)进士,授翰林院庶吉士。乾隆七年(1742)外调江苏,先后于,历任溧水、江宁、江浦、沭阳任县令七年,为官政治勤政颇有名声,奈仕途不顺,无意吏禄;乾隆十四年(1749)辞官隐居于南京小仓山随园,吟咏其中,广收诗弟子,女弟子尤众。嘉庆二年(1797),袁枚去世,享年82岁,去世后葬在南京百步坡,世称“随园先生”。袁枚倡导“性灵说”,与赵翼、蒋士铨合称为“乾嘉三大家”(或江右三大家),又与赵翼、张问陶并称“性灵派三大家”,为“清代骈文八大家”之一。文笔与大学士直隶纪昀齐名,时称“南袁北纪”。主要传世的著作有小仓山房文集、《随园诗话》及补遗,《随园食单》、《子不语》、《续子不语》等。散文代表作祭妹文,哀婉真挚,流传久远,古文论者将其与唐代韩愈的祭十二郎文并提。

原贴:文言文《李孝子传》的翻译。

❤小心童鞋❤

“我以前居住在一个巷子里,隔壁有一家的媳妇和婆婆吵架了,因为婆婆发现家里不见了一块肉,认为是媳妇偷吃了,于是要赶媳妇出门,这个媳妇临走的时候和邻居们告别,邻居们都知道她是好人,婆婆冤枉她了,其中有一个人想了个办法,就对这个媳妇说,你慢慢走,我有办法让你婆婆出来把你追回家。然后,这个邻居就拿了一个束麻的火把,到这个恶婆婆家敲门,对恶婆婆说‘昨天我们家的两只狗不知从哪里叼来一块肉,抢来抢去,都得了重伤死掉了,我想借个火来把它们烧了’。恶婆婆一听明白了,原来肉是被狗偷了啊,自己错怪好媳妇了,果然马上去把媳妇追了回来。”

蒯通当时讲这个故事,意思是说,我和那个束缊请火的邻居一样,现在去请了名士来为宰相出力,并不是根本的法子,国君要真正有诚意,有好的环境来给这些名士,他们自己会主动来为国家出力的。

汉书·蒯通传:“即束缊请火于亡肉家。”

用乱麻搓成引火物,持之向邻家讨火点燃。汉书·蒯通传: “臣之里妇,与里之诸母相善也。里妇夜亡肉,姑以为盗,怒而逐之。妇晨去,过所善诸母,语以事而谢之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣。’即束缊请火於亡肉家,曰:‘昨暮夜,犬得肉,争斗相杀,请火治之。’亡肉家遽追呼其妇。”韩诗外传卷七亦有此说,“缊”作“蕴”。后用为求助于人之典。唐李德裕积薪赋:“时束缊以请火,访蓬茨於善邻。”缊,一本作“蕴”。亦省作“束缊”、“束蕴”。唐骆宾王上瑕丘韦明府君启:“是以临邛遣妇,寄束缊於齐邻;邯郸下客,效处囊於赵相。”宋林逋和酬周寺丞:“门横野水席凝尘,束缊谁能问乞邻?”亦用为不出儿媳之典。

原贴:翻译文言文

笨女孩

束缊请火

【拼音】:shù yùn qǐng huǒ

【解释】:束缊:束一扎可烧的大麻为火把;请火:借火。搓麻为引火绳,向邻家讨火。比喻求助于人。也比喻为人排难解纷。

【出处】:汉书·蒯通传:“即束缊请火于亡肉家。”

用乱麻搓成引火物,持之向邻家讨火点燃。汉书·蒯通传: “臣之里妇,与里之诸母相善也。里妇夜亡肉,姑以为盗,怒而逐之。妇晨去,过所善诸母,语以事而谢之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣。’即束缊请火於亡肉家,曰:‘昨暮夜,犬得肉,争斗相杀,请火治之。’亡肉家遽追呼其妇。”韩诗外传卷七亦有此说,“缊”作“蕴”。后用为求助于人之典。唐李德裕积薪赋:“时束缊以请火,访蓬茨於善邻。”缊,一本作“蕴”。亦省作“束缊”、“束蕴”。唐骆宾王上瑕丘韦明府君启:“是以临邛遣妇,寄束缊於齐邻;邯郸下客,效处囊於赵相。”宋林逋和酬周寺丞:“门横野水席凝尘,束缊谁能问乞邻?”亦用为不出儿媳之典。

原贴:翻译文言文

alindin

“缊”是什么呢?原来古人没有电灯,晚上天黑了,出门的时候就用火把,将晒干的,有些蓬松不结实的大麻梗扎在一起,束成一个火把,这个火把就叫“缊”。

请火,也就是借火的意思,古人是最讲礼貌的,请字在那个时候就已经是礼貌常用词了。以前的人没有火机,也没有发明火柴,他们点火一般是用两块打火石敲出火星来引燃。火石就是石头,随时揣两个石头也不是容易的事情,因此,常常需要互相借个火,是很正常的。

束缊请火,意思就是我有一个扎好了的火把,要向人家借个火来点燃它。那么用它来比喻什么呢,当然是求助于人啦。

这个成语来源非常有趣,并且故事的本意与这个成语的本意并不相同。在在两千多年前的战国时期,有个齐国,齐国有个大官叫蒯通,当时的宰相曹参让他帮忙推荐有能力的人来为国家出力,这个宰相曹参在历史上也是很有名的一个人,官做到最大,人却非常谦虚,喜欢下边的人给他随时提出自己的错误,从不生气,说对了还会给奖金。当时有个朋友对蒯通说,以前的大王对知识分子不好,很多知识分子都躲起来隐居了,象梁石君和东郭先生这样的名望的人也隐居了,你为什么不赶快去请这二人出来到曹宰相那里做事呢?

蒯通这时候讲了一个故事,他说:“我以前居住在一个巷子里,隔壁有一家的媳妇和婆婆吵架了,因为婆婆发现家里不见了一块肉,认为是媳妇偷吃了,于是要赶媳妇出门,这个媳妇临走的时候和邻居们告别,邻居们都知道她是好人,婆婆冤枉她了,其中有一个人想了个办法,就对这个媳妇说,你慢慢走,我有办法让你婆婆出来把你追回家。然后,这个邻居就拿了一个束麻的火把,到这个恶婆婆家敲门,对恶婆婆说‘昨天我们家的两只狗不知从哪里叼来一块肉,抢来抢去,都得了重伤死掉了,我想借个火来把它们烧了’。恶婆婆一听明白了,原来肉是被狗偷了啊,自己错怪好媳妇了,果然马上去把媳妇追了回来。

蒯通当时讲这个故事,意思是说,我和那个束缊请火的邻居一样,现在去请了名士来为宰相出力,并不是根本的法子,国君要真正有诚意,有好的环境来给这些名士,他们自己会主动来为国家出力的。

上面讲到的东郭先生,大家最熟悉的就是讲他救了一条中山狼却反被狼咬了的故事,其实那是编出来的,这里讲到的可是真实的东郭先生,他在那个时代里是非常有文化,有能力的一个人,可惜没有遇到好的国君,因此也没有做出伟大的事情来。

蒯通故事里的恶婆婆,虽然对媳妇不好,很凶恶,动不动要赶媳妇出门,但是她有错能够马上改正,并且用行动来改正错误,这一点是非常可取的,和当时的大宰相曹参一样。

我们现在可以这样使用这个成语,能够让文章句子更加生动活泼,比如:我现在遇到了很大的困境,唯有向你束缊请火,帮我度过难关。

原贴:翻译文言文

那年的梦想

过零丁洋 经, 干戈寥落四风飘絮, 身世浮打萍。 惶恐滩丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。 【今译】 回想我早年由科举入仕历尽苦辛, 如今战火消歇已熬过了四个周星。 国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮, 个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。 惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐, 零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。 人生自古以来有谁能够长生不死, 我要留一片爱国的丹心映照汗青。【注释】 ①零丁洋:在今广东中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。②“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。③干戈寥落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。④“山河”句:指国家局势和个人命运都已经难以挽回。⑤惶恐滩:在今江西万安县,水流湍急,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。⑥“零丁”句:慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。⑦汗青:史册。纸张发明之前,用竹简记事。制作竹简时,须用火烤去竹汗(水分),故称汗青。

原贴:文言文翻译-11首初中诗词-完整翻译

Jill.NI

大哥! 忒狠点大意可以吗?

原贴:文言文翻译-11首初中诗词-完整翻译

leeh14

翻译?诗歌也要翻译?找金石网

原贴:文言文翻译-11首初中诗词-完整翻译

ybjc

簇在膜内者须亟治。”试想裨将说话的语气和神态

原贴:外科医生文言文翻译

水杯lfj

不已为然,

原贴:外科医生文言文翻译

Flying

是这个吗? 原文:(赵)广汉为人强力,天性精于吏职。见吏民,或夜不寝至旦。尤善为钩距,以得事情。钩距者,设欲知马贾,则先问狗,已问羊,又问牛,然后及马,参伍其贾,以类相推,则知马之贵贱不失实矣。唯广汉至精能行之,他人效者莫能及也。郡中盗贼,闾里轻侠,其根株窟穴所在,及吏受取请求铢两之奸,皆知之。长安少年数人会穷里空舍谋共劫人,坐语未讫,广汉使吏捕治具报。富人苏回为郎,二人劫之。有顷,广汉将吏到家,自立堂下,使长安丞龚奢叩堂户晓贼,曰:“京兆尹赵君谢两卿,无得杀质,此宿卫臣也。释质,束手,得善相遇,幸逢赦令,或时解脱。”二人惊愕,又素闻广汉名,即开户出,下堂叩头,广汉跪谢曰:“幸全活郎,甚厚!”

原贴:文言文《赵广汉》的全文翻译

ming82114

赵广汉传----《汉书》 赵广汉字子都,涿郡蠡吾人也,故属河间。少为郡吏、州从事,以廉洁通敏下士为名。举茂材,平准令。察廉为阳翟令。以治行尤异,迁京辅都尉,守京兆尹。会昭帝崩,而新丰杜建为京兆掾,护作平陵方上。建素豪侠,宾客为奸利,广汉闻之,先风告。建不改,于是收案致法。中贵人豪长者为请无不至,终无所听。宗族宾客谋欲篡取,广汉尽知其计议主名起居,使吏告曰:“若计如此,且并灭家。”令数吏将建弃市,莫敢近者。京师称之。 「译文」赵广汉,字子都,是涿郡蠡吾人,旧时属河间。年轻时是郡里的从事,凭着谦洁、有才识和聪敏出名。推举为秀才做了平准令。考察他清廉提拔他做了阳翟令。又因为他的管理才能和品德特别优异

原贴:文言文《赵广汉》的全文翻译

huatingyaya

一、译文 赵广汉字子都,是涿郡蠡吾县人,蠡吾县原属河间国。他年轻时做郡吏、州从事,因廉洁奉公、通达明敏礼贤下士而很有名气。被推举为茂材,做了管理市场物价的平准令。经过考核被任命为阳翟令。因为治理政务的成绩特别与众不同,升任京辅都尉,代理京兆尹。 正值昭帝去世,而新丰杜建任京兆掾,负责修建昭帝坟墓。杜建素来豪侠,他的宾客从中非法谋利,广汉听说这事,事先婉转劝告他。杜建不改,于是收案致于罪罚之法。许多有权势者和宦官都替他求情,广汉终于没有听从。 宗族和宾客谋划要劫持杜建,广汉获知了他们全部的计议和主谋的名字居所,派吏卒告诉他们说:“如果这样谋划,将会并灭全家。”命令众吏卒将杜建在闹市处以极刑,没有

原贴:文言文《赵广汉》的全文翻译

cmmoney

老大勒,你不晓得查古汉语词典啊?文言文很有趣的

原贴:文言文《赵广汉》的全文翻译

The_Crazy_One

太长了 你哪不懂问 陶弘景,字通明,丹阳秣陵人也。祖,隆,王府参军。父,贞,孝昌令。 初,弘景母郝氏梦两天人手执香炉来至其所,已而有娠。以宋孝建三年丙申歳夏至日生。幼有异操,年四五歳恒以荻为笔,画灰中学书。至十歳,得葛洪《神仙传》,昼夜研寻,便有养生之志。谓人曰:“仰青云,覩白日,不觉为逺矣。”父为妾所害,弘景终身不娶。及长,身长七尺七寸,神仪明秀,朗目疎睂,细形长额耸耳,耳孔各有十余毛出外二寸许,右膝有数十黒子作七星文。读书万余卷,一事不知,以为深耻。善琴棊,工草隷。未弱冠,齐髙帝作相,引为诸王侍读,除奉朝请。虽在朱门,闭影不交外物,唯以披阅为务。朝仪故事,多所取焉。 家贫,求宰县不遂。永明

原贴:文言文《南史隐逸下》翻译

雯_随然

就是指做了好事,不求回报的意思。 这是教师节时,歌颂老师的经典名句

原贴:文言文桃李不言,下自成蹊 翻译

宋小肆

史记·李将军列传, 桃子李子虽不会说话,但是它们果实甜美,惹人喜爱,人们在它下面走来走去,走成了一条小路。比喻为人真诚,严于律已,自然会感动别人,自然会受到人们的敬仰。

原贴:文言文桃李不言,下自成蹊 翻译

feng2826

嘉定的曲江里有个孝子叫李维煌,字是裕光。他的父亲李岩士,在孝子出生十年后就去世了。家里没有贮藏的食物,母亲靠缝补衣物来供应孝子到外塾读书,(孝子)哭着说:“赡养(供养)父母,是儿女的职责。做儿子的不能供养母亲,却要凭借(依靠)母亲养活儿子,儿子怎么能心安!”于是就舍弃了学业,努力耕种,买珍稀食物,给母亲吃,而自己情愿吃素淡的食物。母亲的喉咙有疾病,他就用勺子喂食。但是母亲连续三昼夜一喂就吐,食物难以咽下。孝子呼天求救,他母亲梦见神人用针刺着她说:“我是哀怜你儿子的孝心啊。”一觉醒来,出了一身大汗就好了。雍正七年秋天,突然刮起了海风,城中洪涛滚滚。孝子家的房子本来就有洞漏雨,半夜里屋就摇晃起来。

原贴:文言文《李孝子传》的翻译。

fqjabc

应该以直意为本、

原贴:文言文到底该如何翻译?

IdealistWILL

普通学生只需要直译就好,也就是说只要把背的某个字的翻译直接写到相应的地方就可以了

更加深入的则需要对文章进行深入的理解.

考试的时候就是看关键词,所以说即使不通顺也没关系,实在不行自己多加几个字去把句子加通顺了

原贴:文言文到底该如何翻译?

dreamlinxi

文言文句子简短干练,言简意赅,但确有晦涩难懂通假之处,应该一字一句来译,它基夲没有多余字。

原贴:文言文到底该如何翻译?

❤Awen❤

欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!

老穆解析
问:文言文到底该如何翻译?

关于文言文如何翻译这个问题的最佳解法,可谓“莫衷一是”,主要有两种声音:有人认为翻译技巧最重要;还有的人认为“文言知识最重要”……

穆老师认为,两种方法都重要,但“文言知识”才是翻译的根本,如果没有文言知识,“翻译技巧”就是无本之木,无源之水。倘若只有文言知识,不懂翻译技巧,那么翻译也会被扣分,难以完美。只有两者有机结合才是最佳方案!

那么,涉及到翻译的文言知识到底有哪些呢?如下:

〖1〗文言实词含义







文言实词比较多,我们平时只能积累常见的实词,争取在考场上能够读懂文章的大概内容。

穆老师推荐大家用“逐字逐句”的方式去积累实词,千万不要嫌麻烦。否则后期就会有麻烦。

〖2〗文言虚词意义及用法

(剩下17个虚词意义及用法,大家可以查看穆老师之前的回答)

〖3〗文言文特殊句式

文言文翻译技巧是什么呢?穆老师为大家整理如下图:

穆老师举个例子:

吾诚爱汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘为辕下驹也。

「1」倘若你只懂文言知识,那么就可能翻译成:

我实在爱你很深,对你的期望很殷切,没想到你妄自菲薄,却甘愿做车辕下的小马。

〖错误原因〗只懂实词含义,却忽略了翻译技巧。我们在翻译的时候,当译句有比喻句时,要将喻体还原成本体。

️正确翻译为:

我的确爱你那样深,对你的期望那样深切,没想到你随意看轻自己,甘愿做没见过世面不中用的人。

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!

如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!

原贴:文言文到底该如何翻译?

sharonchang1

学好文言文,方法很重要。

结合我在北大中文系读书,人大文学院教书的一些心得,总结了学好文言文的三个步骤、五个方法:

一、学会正确查字典

二、不要依赖翻译

三、认识繁体字

四、多读经典篇章、选用正规书籍

五、系统总结梳理字词、语法

感兴趣的同学,可以参考我的头条/西瓜视频【读书学习方法分享3】

文言文难学?掌握五种学习方法,无障碍阅读古籍经典

https://www.ixigua.com/i6750998432640401927/


里面有具体的讲解。

欢迎关注,全网账号【蔡丹君老师】,一起学习交流古代文学知识。

原贴:文言文到底该如何翻译?

緗遇笒泩

高考文言文翻译 10分,应该说,得高分有难度。选文一般出自于《二十四史》,大多是人物传记,如果选文是明清近代的,整体阅读的难度相对容易些,如果年代久远些,语言差距大,难度就相应增大。这里介绍一下具体翻译方法。

1.首先找出“死字”,就是不用翻译的字词,比如人名、地名、官职名、年号、作品名等。

2.确定每一个分句的主语,没有主语的要补出。

3.用主语“怎么了”进行提问,找出能够回答的动词和相应的宾语,或者是形容词,这样就确定了句子的大意。

4.看看主语是施动者还是被动者已确定翻译的句式。

5.看看有没有特殊句式、固定句式,有特殊句式的要调整到正常语序。

6.如果有问句,尤其是反问句,一定要采用反问形式翻译。

7.组句翻译,要做到句子通畅。

翻译时还要注意下面几点:

1.要了解传记的文本特点,比如,人名第一次出现时,会有姓氏,但是,姓氏只出现一次,后文当中就只称名或字,这一点很容易被忘记,而引起翻译的混乱。行文一般是开头介绍家世,小时候的特点,出仕的情况,中间部分介绍任各种官职时做的事情,结尾交代死因,后事,或评价品质,或介绍性情。

2,梳理文本大意可以参照第三道选择题,就是文本信息整合题,前提是必须是选非题。

3.一定要推测出大致的采分点,然后字字落实。采分点一般是重要的实词,有特殊用法的实词、特殊句式,固定句式,省略的主语(宾语)等都是赋分点。

4,要把句子放回到原文,在理解大语境下翻译的会比较准确。

原贴:文言文到底该如何翻译?

火页哥

一般分为直译和意译两种。应以直译为主。

原贴:文言文到底该如何翻译?

希腊的夏天

首先,我认为,对于绝大多数初学者而言,要尽可能地直译。所谓直译,就是根据文字的字面意思,一字一句地对照翻译。当然,碰到一些宾语前置句、定语后置句、状语后置句等,均需遵循现代汉语的表达习惯,把句子的成分顺过来。

其次,尽可能地不要去意译。当然,贴切的意译能使句子很美。但是,意译很容易让人忽略一些字,尤其是虚词的用法,从而,好像是懂了,实际上是没懂。

最后,省略翻译虚词,看起来很不错。但实际上,正因为你省略了这个字,所以,你对句子的理解也只停留在表面。比如,我们都看过金庸的武侠小说,《神雕侠侣》中的李莫愁,每次出场,她都要来一句“问世间,情是何物,直教人生死相许”。我当初看这本小说时,是第一次知道元好问这首雁丘词的。每一次李莫愁唱这一句,我就觉得心神俱游天外。但是,我一直不知道“直教人生死相许”的中“直”字是什么意思,大约只是朦朦胧胧知道,但又不确切知道,这就是不求甚解吧。直到很多年之后,我才知道“直”这个词,作副词的时候,是“竟然”或“居然”的意思。知道之后,我就更觉得此处用“直”字,是比直接用“竟”字要好很多的,因为多了意犹未尽的味道在里面。所以,我的意思是,不要忽略虚词。古有言之,“之乎者也矣焉哉,用得成章好秀才”就是这个意思。

其他具体的翻译方法,这里就不介绍了。总之,如果你不是文言文大家,只是一个初级或中级的选手,那你尽可能去直译,能使你进步神速。

原贴:文言文到底该如何翻译?

Sophie蓝染

古代的文言文,其实就是古代的论文,议论文,其中也包括论点论据和论证,八股文就是议论文,而今天能够流传下来的,能够看到的,大部分都是八股文,即便是小说故事,其实也都是用八股文的文体来撰写的。

本人目前,正在阅读《聊斋志异》原文言文的版本,并且对其进行现代白话文的翻译,加上自己的读后感,写成读后感文稿、配上音频视频,每天发布在今日头条里分享,欢迎同样喜欢阅读的朋友们关注我,一起探讨关于阅读和写作的感想和收获。

我翻译《聊斋》故事的经验就是,用注解直接替换掉被注解的字,除了专用名词,之后基本就成了现代汉语了,再阅读,体会其论点,找出其论据,也就基本翻译完成了,其实并不难。

现在,我每天翻译几百字,翻译完成的是几千字,感觉并没有太吃力,也可能是每天都做,已经做习惯了。

再不行,搜搜别人翻译的,作为自己再翻译时的参考,也就到头了。反正不是目的,解读其含义,表达自己的读后感,这才是更主要的。

原贴:文言文到底该如何翻译?

tehtarik

看看!

原贴:文言文到底该如何翻译?

费熙视觉黄小梵

1.逐字翻译,古人说话,那真真是言简意赅。



2.联系上下文,结合情境分析,为什么要说这句话,目的何在?古人都是这样说的吗?是否可以从这句话看出他当时的情绪,处境。



3.分析说话者性格,地位,时代背景,看得多了,自然触类旁通。

4.这点我觉得很重要。

要学会总结,自己做笔记。

不是抄老师的那种,是自己一边想,一边写,概括出来。比如“之”有几种用法,分别用于什么时候?明明白白写出来,心中有底。有空还可以将其分类好,归纳出规律来。

总而言之,兴趣是最好的老师。只要你有兴趣发掘,其实文言文翻译一点都不难,还分分钟有意外收获。

原贴:文言文到底该如何翻译?

华北明珠

我是有故事的兜兜,专注文化领域,分享我知道的,寻求学习你知道的。

说起文言文翻译,基本上每一个学子都曾经为此头痛不已。

由于时代的变迁,文言文大多语言晦涩,言辞异义。而且古人作文,讲求韵律,讲究隐意象征,如果不是对文章所作年代背景有着一定的了解,基本上很难翻译到完美妥帖。

那么应对考试的时候我们如何翻译才能保证最大化还原文言文本意呢?

首先,不可避免的一定要在日常生活中尽量积累古代文学知识,例如古代民俗常识,古代常用词语等等。

其次,平时尽可能多的阅读古文经典,开拓自己的眼界,熟悉古人言语习惯很重要。

再次,译文时尽量坚持直译为主,润色语句为辅,这样既可以保障语义不失,又能够做到语言通顺流畅,保持语言的美感。

最后,如果不是为了应对考试,那么自己喜欢或者是一些很经典的古文不妨多几次翻译,人生不同时期翻译出来的内容会因为人的阅历不同而有很大改变。

以上就是我对古文翻译的一点小经验,希望可以帮到你。有任何看法,欢迎留言讨论。

原贴:文言文到底该如何翻译?

ponying

以往的文字理论(字义、怎法)都不尽对,故执其是不能正确理解文言文的,。

原贴:文言文到底该如何翻译?

星空之约

来头条里问理论,恐怕没几句话能讲清楚吧,推荐你一本书,罗经国老先生从《古文观止》里精选三十二篇翻译成英文了。你看看人家怎么翻译的,多学习多思考多领悟吧。

原贴:文言文到底该如何翻译?

Anny

文言文翻译虽然是一项复杂的工作,但并不是无法可循,不能人为地搞得玄乎其玄,让学子失去信心。下面我谈几点粗浅的认识,跟大家探讨文言文的翻译方法。

首先,本身必须具备中等以上文化程度,且能掌握一定的古文化常识和文言义基础知识,象了解一般的文言虚词和实词的一般用法。

第二,要了解文言文的句式特点,会分析句子结构,能会断句。文言文是无标点的,要借助文言虚词的用法来断句。古文很简练,大多是完整的句子,但大部分句子都是成分残缺,要联系上下文补齐,然后连缀成文,仔细审视,阅读,最后翻译成现代汉语。

第三,不要忽略文言虚词和实词的一词多义现象,不同的语境就有不同的用法,有时一个关键词翻译不准,全文语意不通,甚至偏离原文。

第四,注意文言文中的地名,人名,官职,物件名不要译,直接搬上。年月日不管是干支纪年还是帝王年号纪年,没有具体要求也不译。

第五,直译和意译相结合,有些不能直译的,可意译,不管是直译还是意译,都要忠于原作,不要节外生枝,画蛇添足。

第六,如果是高考文言文阅读题中的翻译,可以从倒推的方法,也可以大体猜中该文言文的主旨。(倒推即从其他相关题目推断法)高考翻译是重点考查其中几个或几处关键字词或短句,要在这些要点地方下功夫。

总之,具有高中文化水平,翻译一般文言文是不成问题的,初高中学的文言文以及文言文知识足以对付的了,但前提是掌握的知识是否系统扎实,能融会贯通是关键。如果是一般读者要翻译文言文可借助于工具书,也可以了解大概吧。

原贴:文言文到底该如何翻译?

yummi

江天一笑着辞谢道:“哪里有和人一起共事而在危难时刻逃避的呢?希望你不要为我的母亲担忧

原贴:翻译文言文

downton

Laughed, saying: "For what working with people who fled their hard almost? Public Xingwu as Wumu consider also!"

原贴:翻译文言文

伍泛

江天一传原文 (清)汪琬 江天一,字文石,徽州歙县人。少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性。尝语人曰:“士不立品者,必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔置第一。年三十六,始得补诸生。家贫屋败,躬畚土筑垣以居。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中。雨至,淋漓蛇伏,或张敝盖自蔽。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也。 天一虽以文士知名,而深沉多智,尤为同郡金佥事公声所知。当是时,徽人多盗,天一方佐佥事公,用军法团结乡人子弟,为守御计。而会张献忠破武昌,总兵官左良玉东遁,麾下狼兵哗于途,所过焚掠。将抵徽,徽人震恐,佥事公谋往拒之,以委天一。天一腰刀帓首,黑夜跨马,率壮士驰数十里,与狼兵鏖战祁门,斩

原贴:翻译文言文

北部湾de渔夫

蒋乂,字德源,祖籍是常州义兴,是迁家到河南的。祖父名环,开元年间任弘文馆学士。父名将明,天宝末年,被任命为河中使府。安禄山造反,蒋将明以计策辅佐他的主帅,保全并、潞等州。两京陷落,他被捉,因装疯得以幸免。虢王李巨招引他到幕府,担任侍御史(侍御史,官名),又提拔为左司郎中、国子司业、集贤殿学士。蒋乂天性敏锐,七岁时,见到庾信的哀江南赋,读了两遍就能背诵。外祖父吴兢任史官,蒋乂从小跟从外家(外家,泛指母亲和妻子的娘家)学习,得到外祖父的书,就博览强记。等到成年,他总括群书,有修史的才能,司徒杨绾格外称赞他。蒋将明在集贤殿时,恰逢兵祸兴起,图画书籍混杂错乱,就禀告宰相请求引荐蒋乂入书院,帮忙出力

原贴:帮忙翻译文言文!!!

keailiangjingjin

Jiang Yi, word DE source, changzhou YiXingRen, migration home in henan. Bachelor of ZuHuan, kai yuan hong wen pavilion. Father will be bright, tianbao, at the end of the river make mansion. Troops stationed counter to gauge with the handsome, and brand, firm and other states. Two Beijing fall, was d

原贴:帮忙翻译文言文!!!

Rachel在路上

大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及! 大江自有洲边水,这个人儿回故里,不再相聚便离去。不再相聚便离去,将来忧伤定不已! 大江自有分叉水,这个人儿回故里,不见一面就离去。不见一面就离去,将来号哭有何益!

原贴:帮忙翻译一段文言文!!

黄华-2号

文言文翻译软件:

1.Dr.eye译典通

2.IBM翻译家2000

3.东方快车3000专业版

4.金山快译2002专业版

5.雅信CAT2.5专业版

比较好用的翻译工具:

一:Dr.eye译典通

产品特点:

1、 基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。

2、 支持57种语言之间的双向互译

3、 大大提高工作效率、降低成本,提高质量。

4、 后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。

5、 支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等等)

6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率

7、 目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。

8、 专业的技术支持及开发中心

9、 15年的成长历史使塔多思不断完善和丰富,满足客户的需求。

二:雅信CAT2.5

与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译。通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作。

2.用于转换Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word环境中处理这两种特殊格式文档。 支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF) 。

3.与MS Word 97/2000无缝集成,用户在熟悉的Word环境中进行交互翻译。 Workbench利用后台强大的神经网络数据库,为用户储存并管理原文和译文,实现对译文的部分自动翻译,动态提示相关译文语句,自动保留原文格式。此外,一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目。

原贴:哪个软件翻译文言文比较好?

云云云云琪

百度翻译中有文言文选项,但是使用起来,并不是太实用。以下图片可以看出,经典著作中的句子,百度依靠大数据应该能比较准确的翻译,但是随便敲去一个自己写的句子,翻译就不准确了。去国万里,准确的翻译是:离开国都万里远。


文言文是一种高度凝练语言,简单的说,文言文的表达方式自由,包括词类活用,古今异义,固定结构,特殊句式等等。古代文人写作,有时候也有许多省略现象,甚至为了讲究句式的形式美感会特别的使用一些技巧,因此,开发出这样的软件几乎成了一件不可能完成的任务。

我们阅读文言文,有许多工具,古代汉语词典是必须的,但是不可能依靠一部字典来学习文言文,我们更多的时候要去读文言作品,弄清楚文言文写作的基本方式,由浅入深地阅读一定量的作品,这样便能获得基本的文言文阅读能力了。

原贴:有没有文言文翻译软件?

syarin在大阪

应该有相关字典,文言文翻译软件应该是没有的,毕竟那么多古文,翻译出来的也有版本差异,古文还是自己尝试读读,查查相关的文字字典,应该是有解析的,如果是翻译软件,读了也不见得能学到什么!

原贴:有没有文言文翻译软件?

XMUZL

这还是需要问专业强一点的书籍吧。

做教育APP的虽然也不少,但是真的不是很专业,专业知识解答也不是很到位,更多的还是集合性的。

文言文翻译,还要考虑重点词本意与译文的通译区别,个人感觉查阅专业文言文词典,比一些APP靠谱~

原贴:文言文翻译软件哪个好?

小懒虫

现在机器翻译应对一般的科技文本翻译基本上可以打70分,但是想用翻译软件(本质上是基于大量数据库采用特定算法的机器翻译)去翻译文学作品,这个翻译水平目前恐怕连30分都达不到,更不要提文言文啦!

建议找专门的翻译师去翻译吧,不然翻译出来的译文恐怕是驴头不对马嘴啼笑皆非


原贴:文言文翻译软件哪个好?

蜜兔的萝卜卜

原文: 口能言之,身能行之,国宝也。 口不能言,身能行之,国器也。口能言之,身不能行,国用也。 口言善,身行恶,国妖也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。 翻译: 嘴上能讲,又能身体力行,这是国家的珍宝;嘴不能讲,但有实际行动,这是国家的重器;嘴上讲得很好,而行动上做不到,还是能为国家所用;嘴上说得漂亮,而行动上则为非作歹,这种人,是国家的妖孽。治理国家的领导人应该尊重“国宝”,爱护“国器”,任用“国用”,除去“国妖”。‍

原贴:国之器用文言文翻译

硕硕君

原文: 口能言之,身能行之,国宝也。 口不能言,身能行之,国器也。口能言之,身不能行,国用也。 口言善,身行恶,国妖也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。 翻译: 嘴上能讲,又能身体力行,这是国家的珍宝;嘴不能讲,但有实际行动,这是国家的重器;嘴上讲得很好,而行动上做不到,还是能为国家所用;嘴上说得漂亮,而行动上则为非作歹,这种人,是国家的妖孽。治理国家的领导人应该尊重“国宝”,爱护“国器”,任用“国用”,除去“国妖”

原贴:国之器用文言文翻译

娃儿别哭

你好,很高兴解答你的问题 国之器用文言文还是用 国之器 希望能够帮到你。可以的话给个采纳就更好了,谢谢。

原贴:国之器用文言文翻译

JoannaWu

原文: 口能言之,身能行之,国宝也。 口不能言,身能行之,国器也。口能言之,身不能行,国用也。 口言善,身行恶,国妖也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。 翻译: 嘴上能讲,又能身体力行,这是国家的珍宝;嘴不能讲,但有实际行动,这是国家的重器;嘴上讲得很好,而行动上做不到,还是能为国家所用;嘴上说得漂亮,而行动上则为非作歹,这种人,是国家的妖孽。治理国家的领导人应该尊重“国宝”,爱护“国器”,任用“国用”,除去“国妖”。 希望能够帮到你。可以的话给个采纳就更好了,谢谢。

原贴:国之器用文言文翻译

当你

国家的有用之才

原贴:国之器用文言文翻译

孩儿他妈

国家的法律制度!

原贴:国之器用文言文翻译

隆重登场

七国虎争天下,莫不招致四方游士(七国争夺天下,都来招揽天下贤能) 你这段不全,全文我不写出来了,就说一下意思吧! 七国争夺天下,都要招揽天下贤能,但其他六国国相等一些重要职位,全部用的是自国至亲之人。唯有秦国不同,将一些重要职位,授予他国之人,也从未怀疑过他们的忠诚。因此秦国才能一统六国! 大概意思哈!

原贴:秦用他国人 文言文翻译

廖vi-vi是棵野豌

七个国家饿虎般争夺天下土地,没有一个不招揽收纳天下四方又能之人的。(招致的意思是招揽并且让对方答应被收纳的意思,“致”字要翻译出来)。

原贴:秦用他国人 文言文翻译

满屋屋的钱喔

七国争霸天下,没一个不招揽四方人才的.秦国将一些重要职位,授予他国之人,也从未怀疑过他们的忠诚。因此秦国才能一统六国!

原贴:秦用他国人 文言文翻译

嚼鱿鱼的筷子

【翻译】 顾欢字景怡,吴郡盐官人。顾欢六七岁的时候,父亲让他驱赶田里的麻雀,顾欢作了一篇黄雀赋就回去了,麻雀把田里的粮食吃了一大半,父亲很愤怒,要用棍子打他,看见黄雀赋就没有打他。乡里有学堂,顾欢家中贫困不能上学,在学堂墙壁后面倚着听,没有遗漏掉的。八岁时,可以背诵《孝经》、《诗经》、《论语》。等到长大了,专心致志,勤奋好学。母亲年纪大了,顾欢一边亲自种地,一边背书,晚上就把糠点燃,照着看书。同郡顾恺之来到县里,见到他(如此勤学)感到惊异,让自己的几个儿子与他交朋友 ,到了孙宪之处,和他们一起接受教育。

原贴:顾欢勤学文言文翻译

笨笨1953

德行第一之一、仲举礼贤 (原文)陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?” (译)陈蕃(字仲举)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐稚(字孺子)住哪里,要去探望他。主薄说:“大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。”陈蕃说:“从前周武王乘车到贤人商容家,到当地后连座位也没坐热就去了,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?” 德行第一之二、鄙吝复生 (原文)周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”

原贴:《德行》文言文翻译

xogirl

原文: 管宁与华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,华废书出看。宁割席分坐,曰:"尔非吾友也。"——刘义庆世说新语·德行 翻译: 管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,就像看到瓦石一样。华歆却捡起来,但是看见管宁的神色不对劲就又扔了金子离开。两个人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁像往常一样读书,华歆却扔下书,出去观望。管宁就把席子割开和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你不再是我的朋友了。" 写作背景: 《世说新语》是我国魏晋南北朝时期「志人小说」的代表作,由南朝宋刘义庆(403~444年)编撰。他

原贴:《德行》文言文翻译

wallivy

顾欢字景怡,吴郡盐官人。顾欢六七岁的时候,父亲让他驱赶田里的麻雀,顾欢作了一篇黄雀赋就回去了,麻雀把田里的粮食吃了一大半,父亲很愤怒,要用棍子打他,看见黄雀赋就没有打他。乡里有学堂,顾欢家中贫困不能上学,在学堂墙壁后面倚着听,没有遗漏掉的。八岁时,可以背诵《孝经》、《诗经》、《论语》。等到长大了,专心致志,勤奋好学。母亲年纪大了,顾欢一边亲自种地,一边背书,晚上就把糠点燃,照着看书。同郡顾恺之来到县里,见到他(如此勤学)感到惊异,让自己的几个儿子与他交朋友 ,到了孙宪之处,和他们一起接受教育。

原贴:顾欢勤学文言文翻译

瘪贝卡

原文 管宁与华歆共园中锄菜,见地有片金。管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,华废书出看。宁割席分坐,曰:"尔非吾友也。"——刘义庆世说新语·德行 翻译 管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,就像看到瓦石一样。华歆却捡起来,但是看见管宁的神色不对劲就又扔了金子离开。两个人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁像往常一样读书,华歆却扔下书,出去观望。管宁就把席子割开和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你不再是我的朋友了。"

原贴:《德行》文言文翻译

大玮

你真牛,拿区区二十五分来逗兄弟们玩,先不说脑力劳动,就单是体力劳动就不得了啦

原贴:文言文翻译39篇

可能感兴趣

古代文言文  文言文小说  文言文大全短篇及翻译  文言文  文言文词典  文言文短篇  典籍文言文  文言文翻译在线翻译中文  文言文翻译转换器  百度文言文翻译  文言文翻译  文言文名句  文言文骂人  初中文言文  文言文情话  高中文言文  莲花洞文言文翻译  文言文知识点  文言文鸿门宴翻译改写的剧本  老马识途文言文翻译  

最新专题

我在惊悚游戏里封神小说全文免费阅读笔趣阁

封神演义相关的小说

单田芳的封神演义和小说一样吗?

封神小说主角名字

主角叫风元的封神小说

拜师截教的完本小说

精灵梦叶罗丽原创女主同人小说

叶罗丽精灵梦小说全集目录

叶罗丽精灵梦免费阅读完整版小说

精灵梦叶罗丽八季小说

相关专题

文言文翻译转换器

文言文翻译在线翻译中文

古诗文网文言文大全

典籍文言文

古文典籍网首页

文言文翻译

在线中文翻译成文言文

初中文言文大全必背

好的文言文句子

高中最难背的九篇文言文

更多百度文言文翻译的相关推荐尽在顾文姬.

顾文姬 •  关于我们 •  联系我们 •  隐私条款 •  版权说明

Copyright©2025 渝ICP备15005112号-4

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载