外国人能理解唐诗吗?

最新跟帖
b

b

理解唐诗首先得中文好,然后得懂历史,知典故,最好还得知道地理知识。这么说吧,唐诗凝聚了中华文化的精华,知识水平一般的中国人尚不能读懂唐诗,何况一个外国人。当然如果是以中国文学为研究方向的专业人士则另当别论。
如风

如风

中国人理解唐词的人也不多,外国人就少之又少了。就词律中的"仄仄平平"一般人也押不上韵。个别外国人记得的唐词很多,值得尊敬。
游龙

游龙

到也能翻译成外语,但文化信仰社会形态等等的不同,这意境的理解可就难说了,译成外文估计他们的想,就写这点事,怎么就成诗了?
听心的鱼

听心的鱼

要看他是否了解中国文化,学养如何
衡真

衡真

理解肯定可以理解一些的,就是个度的问题,就跟国人一样,每个人了解的程度不一样,只不过,外国人理解起来没有先天优势,绝大部分外国人可能停留在小学理解水平
桃七七

桃七七

实话实说,西方人真的感觉不到唐诗的意境,他们的文化在这方面是天阉的。这也是中华文化的优势所在。
leanandmean

leanandmean

如果你能理解拜伦。
' 少年已不再年少

' 少年已不再年少

如果翻译的准确是能够理解的,正如雪莱,普希金,泰弋尔的诗翻译中文,中国人不也是一样理解吗?当然由于文化底蕴,历史背景不一样,细致入微处,可能理解的不深入罢了。
大兔纸

大兔纸

应该是有部分外国人,很喜欢或了解中华文化,也有部分中国人很融合外国生活和文化一样。
向北

向北

虽然有可能理解的不完整,但也八九不离十。
阳帅帅

阳帅帅

当然能!
旅行的借口

旅行的借口

什么叫唐诗,而不说是中国古代诗词呢?不理解唐诗,理解宋元明清的诗不行吗?
lo夏ve至

lo夏ve至

日本人比我们学唐诗精好多。
batiqlo

batiqlo

外国人读唐诗或其他古诗古文,意方面,差之不多;韵味方面差别巨大。摇头恍脑,眯眼低吟的陶醉状是肯定没有的。
希瓜干

希瓜干

绝大部分不能理解,因为汉语的语境,尤其唐诗宋词等不是通过翻译能翻译出来的,首先得熟练掌握汉语,对中国文化历史都有深入的理解才能明白
石嘴山聚缘网

石嘴山聚缘网

  • 0
    经验
  • 0
    粉丝
  • 0
    关注
微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载