摩西五经

作者:冯象

分类:作品

收藏:0

点击:32

顾文姬评分

5

491人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

摩西五经内容简介

希伯来语《圣经》首五记:《创世记》、《出埃及记》、《利未记》、《民数记》、《申命记》,犹太传统奉为上帝之法;「上帝口传,摩西手录」,因而名为《摩西五经》。译经历来是件大事,因为译家多抱有远大的理想:为传教,为拯救灵魂,为宗教改革等等。冯象博士《摩西五经》新译本,则着眼于纯学术和文学性。他有感以往的中译本舛误较多,给读者带来不少困惑;旧译本更失却了原来的文学性,不入文学之流。故希望能藉着新译来改变这不理想的状况,把《圣经》重新理解迻译,为普遍读者和学界提供一本忠实畅达而又便于学习研究的译本。译者在前贤译经留下的宝贵遗产基础上,开垦属于圣书的文学处女地,为我们锻造了既富感性联想,又适于抽象概括的文学语言。那份新的韵律与力度,灵活的句法和口语化表达,正正准确生动地再现《圣经》的风格──「朴素、圣洁、雄健而热烈」。冯象译《摩西五经》,初版是二零零五年春节,七年后出修订版。译文的变动,将近五千处。大多是进一步节俭文字、锤炼风格,但也有勘误、取别解或新说的。夹注,增添两项内容:一是简要补充古代近东宗教、历史文化跟经文串解的知识;二是列出中文旧译一些有代表性的舛误——主要是和合本,因其流传较广,常被引用——方便读者对照查阅

登录查看更多

热门摘录

不可妄呼耶和华你的上帝的名。反妄呼圣名的,耶和华绝不赦罪。【注释:妄呼,如以圣名赌咒骂人发假誓等。】

旧译:分别为善恶树,不通。恶,也是神赐的知识,是神恩与拯救的伦理前提。因辨善恶须有道德意识和自由意志,原是神的特权,不容人类篡夺,故称禁果。

挪亚遵照上帝的指示,一一办了。(译者释:世界行将淹没,而完人不言。) 挪亚遵照耶和华的命令,一一办了。(译者释:始终保持沉默)

摩西五经书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于冯象

冯象

冯象,上海人。少年负笈云南边疆,从兄弟民族受“再教育”凡九年成材,获北大英美文学硕士,哈佛中古文学博士(Ph.D.),耶鲁法律博士(J.D.)。现定居美国,从事知识产权与竞争资讯等领域的法律业务,业余写作。著/译有《贝奥武甫:古英语史诗》(生活·读书·新知三联书店,1992年)、《中国知识产权》(Sweet & Maxwell, 1997; 增订版2003年)、《木腿正义》(中山大学出版社,1999年; 增订版,北京大学出版社2007年)、《玻璃岛——亚瑟与我三千年》(生活·读书·新知三联书店,2003年)、《政法笔记》(江苏人民出版社,2004年)、《创世记》(江苏人民出版社,2004年)、《摩西五经》(牛津大学出版社,香港,2006年)、《宽宽信箱与出埃及记》(生活·读书·新知三联书店,2006年)及法学评论、小说、诗歌若干。

冯象的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载