恶童日记

作者:雅歌塔.克里斯多夫,译/简伊玲

分类:作品

收藏:0

点击:45

顾文姬评分

5

465人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

恶童日记内容简介

由中國時報開卷周報企畫的【啟蒙假期】,邀請各個不同行業人士,為讀者推薦最佳的暑期課外讀物;其中知名藝人侯湘婷給國中生的推薦書,就是小知堂文化代表作之一--【惡童三部曲】!一座被外軍佔領的「大城市」,日子變得艱難困苦並且受到糧食短缺的威脅。一位年輕婦女因此帶著孿生兒子投靠她的鄉下母親──被同鄉稱為老巫婆的瘋子──也就是孩子們的外婆。這位可怕的外婆不僅不識字、骯髒、吝嗇、兇惡,甚至是一名兇手。她帶著這對雙胞胎一起過活。這兩兄弟彼此從不打架,只是學習生存法則、學習寫作,以及學習殘忍。他們被遺棄在一個遭受戰爭破壞的國家裡──是個既沒有仁慈,也缺乏道德的地方。他們將每天發生的事情仔細記載在一本大筆記裡......。在一幕接著一幕駭人的短篇情節裡,這本「日記」真真實實地、赤裸裸地以一種尖銳的寓言手法將戰爭與極權統治下,種種不幸的情景呈現在讀者面前。是一齣充滿野蠻、怪異、殘酷的夢魘式寓言故事。

登录查看更多

热门摘录

回家的路上,我们将行乞来的苹果、饼干、巧克力和硬币全都丢到草丛里。而我们头上曾被施舍的抚摸,是扔也扔不掉的。

回家的路上,我们将行乞来的苹果,饼干,巧克力和硬币全都丢到草丛里。而我们头上曾被施舍的抚摸,是扔也扔不掉的。

爸爸趴倒在第二道铁丝网栅栏附近。 是的,有一个方法可以通过边界,就是叫某个人走在前面。 提着麻布袋,走在地上新踩出来的脚印上,然后踏过爸爸毫无生气的身体,我们其中一个跑到另一个国家去。

这些温柔的话语是该忘记的,因为现在不再有人这么唤我们了,而且回忆是这般沉重的负荷,压得我们喘不过气来。

路卡斯问:“你从来不伤心吗?” “从来不会,因为总有另一件来安慰我。”

”既然我们决定了要分离,就必须是彻底的分离。分离需要的并不是国界,而是安静。“

我们对他说:“你知道吗?流泪并不能解决任何问题。像我们,还未到你这个年龄就不愿再流眼泪了。” 他微笑着说:“你们说得对。抱歉,我以后也不会再流泪了。今天之所以会这样,只是因为我太疲倦了。”

每次我们想起这些字眼时,不免热泪盈眶。 这些温柔的话语是该忘记的,因为现在不再有人这么唤我们了,而且回忆是这般沉重的负荷,压得我们喘不过气来。 于是我们用另一种练习让自己忘却。我们说: “亲爱的!我的爱!我爱你们……我绝不离开你们身边……我只喜欢你们……永远……你们是我的所有……” 不断地重复这些话,让这些字眼逐渐丧失它们的意义,这同时也减轻了我们的痛苦。

我们其中一个当瞎子,另一个当聋子。训练一开始,当瞎子的拿了外婆的头巾遮住眼睛,而当聋子的则拿草将耳朵堵住。 由于先前的经历,后来我们不再需要拿头巾遮住眼睛,也不需要拿草堵住耳朵。扮瞎子的人因为眼睛被遮住而能将眼光导入心灵深处;扮聋子的人也因为耳朵被堵住而能拒绝所有的噪音。

晚上,外婆煎了一些涂上干酪和果酱的薄饼,我们感到相当恶心,随之而来的是一阵阵的胃痉挛,我们赶快躺在床上,沉沉昏睡过去。醒来时,外婆已经上市场了。我们很想吃点早餐,但厨房里既没面包,也没羊奶和干酪,什么都没有。外婆把所有的东西都锁在地窖里。其实我们可以打开地窖,但决定不去动它。于是,我们生吃了一些蘸盐的番茄和黄瓜。

这些温柔的话语是该忘记的,因为现在不再有人这么唤我们了,而且回忆是这般沉重的负荷,压得我们喘不过气来。 于是我们用另一种练习让自己忘却。我们说: “亲爱的!我的爱!我爱你们……我绝不离开你们身边……我只喜欢你们……永远……你们是我的所有……” 不断重复这些话,让这些字眼逐渐丧失它们的意义,同时也减轻了我们的痛苦。

就如同“喜欢核桃”和“喜欢我们的母亲”是两回事:前者意味着令人愉悦的口感,而后者则是一种感觉。 表达情绪的字眼太含糊不清,所以最好避免使用这些字,而尽量去做事物、人物、自我的描写,也就是忠实的描绘事实。

此外我们还写“我们吃了很多的核桃”这并非表示"我们喜欢核桃",因为"喜欢"这个字眼并不明确,而且不够简明、客观,就如同"喜欢核桃"和"喜欢我们的母亲"是两回事:前者意味着令人愉悦的口感,而后者则是一种感觉。 表达情绪的字眼太含糊不清,所以最好避免使用这样的字,而尽量去作事物、人物、自我的描写,也就是忠实地描绘事实。

回家的路上,我们将行乞来的苹果、饼干、巧克力和硬糖全部丢到草丛里。而我们头上曾被施舍的抚摸,是扔也扔不掉的。

扮瞎子的人因为眼睛被遮住而能将眼光导入心灵深处;扮聋子的人也因为耳朵被堵住而能拒绝所有的噪声。

我们决定让自己更强壮而能够不掉一滴眼泪地忍受这番折磨。

我不要你们的水果,也不要你们的鱼和羊奶。这些东西我都可以偷得到。我想要的,是要你们喜欢我。

过了一些时候,说实话,我们的确不再觉得痛了,如同是别人的疼痛,别人被烧伤、割伤,别人在忍受痛苦般地事不关己。我们不再流过泪。

表达情绪的字眼太含糊不清,所以最好避免使用这样的字,而尽量去作食物、人物、自我的描写,也就是忠实地描绘事实

回家的路上,我們將行乞來的蘋果,餅乾,巧克力和硬幣全都丟到草叢里。而我們頭上曾被施捨的撫摸,是扔也扔不掉的。

扮瞎子的人因為眼睛被遮住而能講眼光導入心靈深處;扮聾子的人也因為耳朵被堵住而能拒絕所有的噪音。

流淚並不能解決任何問題。像我們,還未到你這個年齡就不願再流眼淚了。

我們不知道戰爭?我們做的,關心的才多呢!有小孩要養,有傷員要照顧,而你們,戰爭一旦結束了,你們個個就全都成了英雄。死了的,是英雄;活著的,殘廢的,也是英雄。你們就是為了逞英雄,所以才引發戰爭!你們這些男人,這是你們的戰爭,既然你們想要,就去做啊!狗屁英雄!

路卡斯说:“如果我没来,绝不是为了那些你欠我的钱,而是更严重的问题。” “什么更严重的问题?” 路卡斯低下头说:”我把你全忘了,我也忘了我的院子、市集日期、羊奶和奶酪,我甚至我哪个了要吃饭。“

表达情绪的字眼太含糊不清,所以最好避免使用这样的字,而尽量去作事物、人物、自我的描写,也就是忠实地描绘事实。

“以刚刚你给我们的那个数字算来,总共需要十次,一个礼拜算一次,我们不会勉强你的。” 于是神父掏出钱给我们。他说:“你们每个礼拜来一次,但是千万别以为我和你们妥协了。这么做算是救济。” 我们回答他:“神父,我们正等你这么说。”

我们又继续说:“鸡蛋的价格愈涨愈高,反倒是这些纸和笔……” 这时,他把我们的纸、笔和记事本都扔向门边,对我们大吼: “出去!我不稀罕你们的鸡蛋!这些全拿走,就别再来了!” 我们小心翼翼地捡起地上的东西对他说: “等到纸和笔用完时,我们会再来。”

那女人说:“我们不知道战争?我们做的、关心的才多呢!有小孩要养,有伤员要照顾,而你们,战争一旦结束了,你们个个就全都成了英雄。死了的,是英雄;活着的,是英雄;残废的,也是英雄。你们就是为了逞英雄,所以才引发战争!你们这些男人,这是你们的战争,既然你们想要,就去做啊!狗屁英雄!”

我们评定文章“好”或“不好”,标准非常简单:一切需属真实。我们描述的,是我们看得见的人、事,所听到,所做过的事。

由于先前的经历,后来我们不再需要拿头巾遮住眼睛,也不需要拿草堵住耳朵。扮瞎子的人因为眼睛被遮住而能将眼光导入心灵深处;扮笼子的人也因为耳朵被堵住而能拒绝所有的噪音。

恶童日记书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于雅歌塔.克里斯多夫,译/简伊玲

雅歌塔.克里斯多夫,译/简伊玲

雅歌塔.克里斯多夫 (Kristóf Ágota).1935年出生於匈牙利科澤格市,1956年因為匈牙利發生反俄暴動,於是隨夫婿避難至瑞士的納沙泰爾市(Neuchatel)定居至今。.飽受烽火洗劫,嚐盡思鄉之苦的流亡生涯,孕育出雅歌塔作品裡一種冷酷逼真,發人深省的難能特質。1986年處女作《惡童日記》在法國出版即震驚文壇,書肆隨即搶購一空,1988年,1991年相繼發表《二人證據》、《第三謊言》而成《惡童三部曲》,並由二十多國取得其翻譯版權,自此奠定了雅歌塔身為一位具影響力的變色文學作家地位。.1993年,《惡童日記》中譯本在台灣出版後,引起了廣大衝擊,並榮獲「中國時報十大開卷好書」。1995年,新作《昨日》甫一問世,便立即受出十三國版權,譯成十四國語言在世界各國廣為流通。.雅歌塔的作品充滿了獨創性、諷刺性與人性,可讀性極高,是一位極具代表性的當代女作家。

雅歌塔.克里斯多夫,译/简伊玲的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载