布罗茨基诗歌全集(第一卷 上)
布罗茨基诗歌全集(第一卷 上)内容简介
1987年诺贝尔文学奖得主布罗茨基诗歌全集世界范围内继英语和俄语后的第三个语种版本-◎ 编辑推荐作者布罗茨基是1987年诺贝尔文学奖的主,已经被公认为是世界范围20世纪最伟大的诗人之一,国内无论普通读者还是学术界都对他非常关注。本次出版将华语世界第一次也是最大规 模地全面翻译出版布罗茨基的诗作全集,也是世界范围内除了英语和俄语外的第三个语种的译本。采用公认最权威的俄语版BIBLIOTEKA POETA 作为翻译底本,作者本人也参与了这一版本的编纂和修订。这一底本的编纂者洛谢夫是作者生前的好友也是世界范围内最优秀的布罗茨基专家之一。从内容上不但译出布罗茨基一生创作的所有诗作,而且将最为详尽、最具研究性和学术性的背景材料、评价与注释也一并译出。本次发行的《布罗茨基诗歌全集 第一卷(上)》中,有一篇长达7万多字的由洛谢夫为布罗茨基所做的文学传记,对布罗茨基的人物生平、文学创作、思想变化都介绍得非常详尽,具有极高的学术价值。-◎ 内容简介本套书收录了20世纪最伟大的诗人布罗茨基用俄语写作以及由他本人或在他本人的帮助下由英语译为俄语的全部诗篇,囊括了诗人一生中最重要、最著名的诗歌作品。本次出版这套书的第一卷的上册,主要
热门摘录
我们把后缀引入动词, 把前置词引入副动词, 为了让蒙古人不能 这么快就学会我们的表达技巧。 (彼得罗夫斯基《宗旨》)
首先是要避开耻辱。避开我属于一个干出这种事来的强国的事实。因为至少部分的责任总是落在这个强国的公民身上。
女法官萨韦利耶娃的审问毫不掩饰地表明,她的目的就是要立即判决布罗茨基不劳而获有罪。
布罗茨基诗歌全集(第一卷 上)书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧