Learning to Swim and Other Stories
Learning to Swim and Other Stories内容简介
'An admirable collection. Each story has its subtle nuances of narrative and language which established a quite distinct character. A most impressive work of fiction' - "The Times". Graham Swift's taut prose style, natural gift for characterization and tight grasp of the details and complexities of real life combine beautifully in these concentrated and enigmatic stories to offer an incisive expose of the illusion, subterfuge and enigma of everyday interaction. Focusing on the combative relationships between men and women - between a mismatched couple; an ageing doctor and his hypochondriacal patient; a teenage refugee swept up in the conflict of an oppressively sentimental father and his rebellious son - these spare, Kafkaesque stories are a microcosm for all human cruelty and need. 'Graham Swift...has a wide range; he can be delicately sensitive or outrageously funny. He is a born storyteller' - "Daily Telegraph". 'He has style and he has range, and quiet strengths that are continuously and effortlessly dis
热门摘录
在这个我起初视为半疯的人身上,我看到一个自身怪癖的可笑牺牲品,我瞥见了真实生活,那无可挽回地逝去的真实生活,如同突然掀开了一间地下室的门。
可是命运就是如此:你天生是适合某种土壤的,但你偏偏把根扎进了另一土壤。
我明白了是什么使我感到如此不安,甚至危机四伏。这是一个天真无邪的人,一个孩子的房间。他正等待着生活来烦扰它。
我曾听到过“人生悬而未决”这一说法。我知道它适用于手术室和缓刑仍有可能的死囚牢房里那令人忐忑不安的时刻。可是我——我习惯于把人生视为一件可以跨越几百年的、悠然从容的淡墨山水——却根本不知道它的真谛。直到现在,我才明白无数凝结的时间,一年年,一代代,世纪复世纪所积聚起来的巨大抗力,都化成悬而未决,或彼或此的时刻。
辛格尔顿先生常常梦想着游泳。在梦中,他在浩瀚的海洋中畅游。他游动时不费吹灰之力。有时,他会深潜于水下,可他并不必为呼吸担忧。那水呈银灰色。当他畅游时,他仿佛总是真的想越过海洋,想把海洋甩在身后,仿佛他劈浪劈开的是一张幕布,仿佛他最终会在它的另一边浮现,落脚在某一片荒蛮的海滨。那儿,以前从来没有其他任何人涉足过。
“朝我游,朝我游过来!”他父亲突然喊道。但他却蹬脚击水,半是惊恐半是自豪地远离了他的父亲,远离了海岸,远离,在这片似乎完全属于他的陌生的新元素中。
斯威夫特的过人之处,在于他用汪洋恣意又不失细腻逼真的手法描写了小人物们奇特的内心世界。他们的空虚失落有一种惊涛骇浪、势不可挡的力量。
Learning to Swim and Other Stories书评
还没人写过点评,快来抢沙发吧