茶花女

作者:小仲马

分类:作品

收藏:0

点击:45

顾文姬评分

4

284人评价

5星0%
4星0%
3星0%
2星0%
1星0%

茶花女内容简介

《茶花女》是小仲马的第一部扬名文坛的力作,小说所表达的人道主义思想,体现了人间的真情,人与人之间的关怀、宽容与尊重,体现了人性的爱,这种思想感情引起人们的共鸣,并且受到普遍的欢迎。  小仲马在《茶花女》里,以细腻的笔触、深情的语言,抒写了作为一个人的妓女的思想和感情,希望和绝望。书中写巴黎名妓玛格丽特被并不富裕的阿尔芒诚挚的爱情所征服,双双坠入情网,正当这对热恋中的情人憧憬未来的美好生活时,阿尔芒的父亲暗中迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,认为玛格丽特有意抛弃他,便不择手段,寻找一切机会报复她。玛格丽特忍辱负重,在疾病和悲痛的双重折磨下,含恨而逝。她的临终日记才使阿尔芒明白她为爱作出了怎样的牺牲。

登录查看更多

热门摘录

对您来说是忘却一个几乎是无关紧要的名字,对我来说是忘却一个无法实现的美梦

你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然音响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴;但是,在一种虚假的所谓廉耻的借口之下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子,灵魂上的聋子和良心上的哑巴。这些残疾逼得那个不幸的女人发疯,使她无可奈何地看不到善良,听不到天主的声音,也讲不出爱情、信仰的纯洁的语言。

再见吧,亲爱的玛格丽特,我希望自己能像一个百万富翁似的爱您,但我力不从心;您希望我能像一个穷光蛋似的爱您,我却又不是那么一无所有。

其实我宁愿为了得到这个女人的爱而费尽心思,也不愿她不经思索地接受我对她的爱。我期望的是那种历经考验,彼此都做出过牺牲的爱。我们这样的男人,就是如此为人处世的,如果我们的感官可以通过想象来获得诗意,心灵的幻想可以使肉欲屈服的话,那么莫大的幸事便非此莫属了。

我们这些受命运摆布的女人,我们有一些古怪的愿望和不可思议的爱情。我们有时为了某一件事,有时候又为了另一件事而委身于人。有些人为我们倾家荡产,却一无所得,也有人用一束鲜花就换得了我们。我们凭一时高兴而随心所欲,这是我们仅有的消遣和唯一的借口。我委身于你比谁都快,这我可以向你起誓,为什么呢?因为你看到我吐血就握住我的手,还留了眼泪,因为你是唯一真正同情我的人。我要告诉你一个笑话:从前我有一只小狗,当我咳嗽的时候,它总是用悲哀的神气瞅着我,它是我唯一喜爱过的动物。

我们必定是前世作孽太多,要不就是注定死后要享尽荣华富贵,致使天主才让我们此生受尽赎罪的煎熬和遭遇各种考验的痛苦。

我一直这样以为:只有当我们悉心观察了世间百态以后,我们オ可能塑造各色的人物;这和学习语言有一致之处--只有当我们经历了学习的历程之后,我们才有可能运用这种语言。

很久以前,我到警察局拿我的护照,无意间注意到邻街上两个士兵正要把一位姑娘带走。我并不清楚这女孩儿有什么过错,我只注意到她不停地亲吻着一个オ几个月大的婴儿,泪水不断地滑落,她正面临着骨肉分离的巨大苦痛。就是从那一天开始,我再也没有鄙视过任何一个女人,或者说,再也没有轻易地小看过任何一个女人。

可悲的女人呀!如果说你不该去爱她们,那你最起码该向她们寄予同情。你们是那样地怜悯盲人--因为他们从来不曾见到光明;你们是那样地怜悯哑巴--因为他们从来不曾表白自己的心声。可是,你们却吝啬那一丝怜悯,不愿给予那可怜的女子,而且以冠冕堂皇的托辞--无耻啊,名声啊!那可怜的女子的心中一片乌黑,她的灵魂麻木了,她的良心也麻木了。因为苦痛,她陷人癫狂,她在无穷尽的苦痛的挣扎之中却不知道善良为何物,她在冥冥之中听不见来自天国的问候,更不用说去表达她们的爱及信仰了。

睿智的人都在为着同一个目标而奋斗,所有高尚的意志都在同一个原则的统帅之下:我们需要真诚,需要生机,需要善良!我们应该为自己有一颗善良的心而自豪,要知道,邪恶只不过是一种暂时的东西,更何况,我们还有不灭的信心。

在我们的人生旅途中,让我们给那些因过多的欲望而犯过错的人以更多的宽容与理解吧。没准儿,这种善意的期望会救他们于水火之中,这就如同一位心地善良的妇人劝别人服用她配的药时常说的话,即便没有效用,总还是有点儿作用的。

不过,我深信所有的事物都是以小见大的。孩子当然还小,可他毕竟在为成人做着准备;脑袋虽然很小,其中却蕴含了思想;眼珠当然也不大,可是它能看到方圆几公里的事物。

看得出她的生活虽然放荡不羁,但内心深处却是纯真的。她步履轻盈,身段匀称,淡红色的鼻孔微微张着,眼睛大而泛蓝,这一切足以表明她生性热情,像这种人,周围时时散发着摄人魂魄的气息,正如东方的特制香水瓶,即使盖子封得再紧,其中的香味也会溢出来。

不论怎么说,或许是天性使然,或许是病情使然,一种希望的光芒在这个女人的眼里常常闪烁;这种光芒,对于她所爱的人来说无疑是上天的启示。不过,爱她的人难以数计,而她爱的人却寥若晨星。 一言以蔽之,玛格丽特是一个处女,虽然她沦落风尘,成为妓女;同时,她又是一个妓女,虽然她多愁善感,严守贞操。她的身上兼有着自尊自傲和自立自主的气质,受了创伤之后,这种气质会跟廉耻一样发生同样的作用。我沉默不语,我觉得我的灵魂好像潜进了我的心里,而我的心又好像钻人了我的眼里。

“看在上帝的份儿上,您以后千万别再这么作践自己的身体了,好好注意保养吧。” “这样只会让我死得更快些。”玛格丽特说,“我之所以这么做,是因为它是我现在活着的支柱。保养身体,那只是对于有家庭、有朋友、有亲人的上流社会的女人们而言;对于我们,它只是个美丽的肥皂泡而已,因为我们一旦不能继续满足我们的情人的虚荣心,抑或不能继续满足他们肆意玩乐的欲望,他们就会把我们抛弃,我们的结果只能是在遥遥无期的无聊岁月中消磨,直到死亡。

但是,如果被一个沦落风尘的女子死心塌地地爱着,那将是一种伟大的胜利。她们的肉体已经备受蹂躏,她们的灵魂已经备受践踏,强颜卖笑已经使她们麻木不仁。她们听腻了别人的甜言蜜语,她们看惯了别人的鬼蜮伎俩。她们的爱情只是逢场作戏的需要,并非出自本心;偶尔一两次那颗久已沉睡的爱情的真心被唤醒,也随即给她们卖得荡然无存。别看她们整日无拘无束,游游荡荡,其实她们受的管束比修道院里的处女还要严格,因为她们城府极深,时时在自我约束。

乡野和恋爱老是被人们相提并论,这的确是很有见地的。除了碧空、花卉、轻风、芳菲、田园和密林中酒满碎金的幽僻之处外,你找不到任何别的景物可以更好地和你的心上人显得相得益彰。你的醋意是不会完全消失的,无论你对一个女人的爱有多深,无论你多么相信她,也无论你通过她以往的际遇确信她以后会是多么忠诚。你肯定渴望能把你的心上人与外界的联系统统切断,要是你以前爱过一个人,真心真意地爱过一个人的话。就算你的心上人对一切都不屑一顾,可是哪怕她只和其他的男人或东西稍有点碰触,她的芬芳和无瑕也仿佛会消失。

只有完全陷入疯狂的人才做得出这样可耻而残酷的事。我就像喝了一肚子烈酒的醉鬼一样精神亢奋,动手去犯罪,脑子里却茫然无知。而在这一切事件当中,我又承受着极大的悲痛。面对我的这种种行径,玛格丽特表情冷静镇定,不含丝毫蔑视;态度端庄凝重,不含丝毫鄙薄。她的这种做法令我觉得她比我更高尚更体面,这更使我增加了气恼。

接下来的一连串的日子里,你每天都要想尽办法来侮辱我,这些侮辱我几乎是带着快乐的心情接受的,因为我觉得你这样做是因为你内心里仍然爱我,而且,你现在越是变本加厉地折磨我,等将来真相大白时你就会越发地尊重我。 不必为我这种甘心牺牲的精神感到惊奇,阿尔芒,你给我的爱情使我的心灵向着高尚敞开了心门。

我并没有想过从这个故事中引申出这样的结论:所有像玛格丽特这样的女人都能够做出她所做过的事情;事实远远不是这样,但我知道,在她们之中至少有这么一个人,在她的一生里产生了一份严肃的爱情,她曾为了这份爱情受尽煎熬,直至死去。我把我听到的故事如实地讲述给读者,这是我无法推卸的责任和义务。

相信我,放弃这种生活,您马上会把它丢到脑后的,比您现在想象的还要快些。您对待这种生活的理论是行不通的。您已经二十四岁,想想您的前途吧。您不可能永远爱这个女人,她也不会永远爱您的。你们两个都把你们的爱情夸大了。您断送了一生的事业。再走一步您就会陷入泥坑不能自拔,一辈子都会为青年时期的失足而后悔。走吧,到您妹妹那里去,过上一两个月。休息和家庭的温暖很快就会把您这种狂热医好,因为这只不过是一种狂热而已。

心灵的荒芜与玛侬葬身的荒漠相比,是一种更加广袤,更加残酷的荒芜。

一个笃信所有事的人就等于是一个丧失力量的人

在这一刻里,除了自己的意中人以外,仿佛所有的人对自己都失去了存在的价值。人们会对过去用在其它女人身上的一番心思深悔不已,此刻只有握住自己手里的手,至于其它的手都没有触碰的必要。

我紧紧地拥抱着玛格丽特,差一点儿把她给闷死。 这时候约瑟夫进来了。 “先生,”他自鸣得意地说,“行李捆好了。” “全捆好了吗?” “是的,先生。” “那么,打开吧,我不走了。”

不要减少对亲族的尊重和对自私的宽容。既然上天对一个忏悔的罪人比对一百个从来没有犯过罪的正直的人更加喜欢,就让我们尽量讨上天的喜欢吧,上天会赐福给我们的。在我们行进的路上,给那些被人间欲望断送的人留下我们的宽恕吧,也许一种神圣的力量可以拯救他们,就像那些老婆子在介绍人们他们的治疗方法时所说的:即使没有什么好处,也没有什么坏处。

她随身总带着三件东西,而且老爱放在底层包厢前栏杆上:一副剧场望远镜、一袋蜜饯和一束茶花。 她带的茶花,一个月中有25天是白的,5天是红的。她的茶花颜色为什么如此变化,人们始终莫名其妙。 除了茶花外,没有人看见她带过别的什么花。因此,在她的固定购花店巴尔荣夫人那里,人们终于给她取了个'茶花女'的绰号。从此这个绰号就与她荣辱与共了。

她微笑着欢迎哥哥回来,圣洁的少女并不知道,远方有一个妓女,仅仅为了维护她的姓氏,却牺牲了自己的幸福。

平时不习冶游,无告我以马克之事。若狎客则虽知马克之死,亦不知慨。甚哉,欲求少年眼泪之难也!

吾叙马克事以年月出之。君文人,可为润色则润色之。

茶花女书评

还没人写过点评,快来抢沙发吧

关于小仲马

小仲马

小仲马的身世和经历同《茶花女》的产生有直接关系。小仲马是个私生子。他的父亲是《基度山恩仇记》、《三个火枪手》的作者大仲马。十九世纪二十年代初,大仲马尚未成名,他在德·奥尔良公爵那里担任秘书,同时写作剧本。他住在意大利广场的一间陋屋里,他的邻居是个漂亮的洗衣女工,名叫卡特琳娜·拉贝。她已经三十岁,但大仲马只有二十一岁,两人来往密切。一八二四年七月二十七日,小仲马诞生,但是孩子出生登记册上“没有父亲姓名”。大仲马给儿子起了名,不过直到一八三一年才承认小仲马。小仲马的童年过得并不幸福,据他后来回忆,大仲马在房里写作,小仲马由于长牙不舒服,大叫大嚷;大仲马提起孩子,扔在房间的另一头。他的母亲把孩子保护起来,才使小仲马少受许多打骂,后来小仲马在他的作品中这样写道:“母爱就是女人的爱国心。”这句话表达了他对母亲的感激之情。大仲马承认儿子之后,由法院判决,把儿子送到寄宿学校。他的同学们辱骂他为私生子,洗衣女工的儿子,有受人供养的母亲、没有父亲的孩子,黑人面孔(按:他的曾祖母是黑人,他本人皮肤黝黑,头发卷曲,有黑人特征),一文不名,等等。不过,由于大仲马的原因,他从小就踏入了戏剧界和文人聚集的咖啡馆,认识了钢琴家李斯特、诗人兼戏剧家缪塞、巴尔扎克等名人。耳濡目染,培养了小仲马的文学兴趣,这对他后来选择的道路不无影响。大仲马一向过着浪荡生活,小仲马对父亲颇有微词。可是,大仲马幽默地说:“他真心实意地嘲笑我,但他也真心实意地爱我……我们不时地发生争吵:那一天,我买了一头小牛,我把他养肥了。”大仲马的言传身教对小仲马还是起了潜移默化的作用。从一八四二年起,他脱离父亲,过起独立的生活。他寻找情妇,追逐姑娘。一天,他看到一个神秘的女郎,她一身穿白,头戴意大利草帽,地点是在离沃德维尔剧场不远的交易所广场上。她的名字叫玛丽·迪普莱西,真名为阿尔丰西娜·普莱西。她对富人和社会名流的自由不羁的态度,她散发的光彩和神秘气息,给小仲马留下了深刻印象。一八四四年的一个晚上,小仲马又在杂耍剧院遇到她,她由一个老富翁德·斯塔凯贝格陪伴着。很快小仲马就成为她的情人,他为她负上了债。在小仲马成年那一天,他的债务高达五万法郎,在当时,这是一笔巨款,尤其他没有任何接受遗产的机会。一八四五年夏天,小仲马和玛丽·迪普莱西发生争吵,断绝了来往。玛丽找上了李斯特。小仲马为了忘却旧情,埋头创作,由大仲马出资发表了诗集《青春之罪》,在这之前他还写了一本小说《四个女人和一只鹦鹉的故事》。一八四六年二月,玛丽·迪普莱西到伦敦,秘密嫁给德·佩雷戈伯爵,但她的身体已经非常虚弱,不得不到巴登-巴登去疗养。而大仲马父子则到西班牙的加地斯去旅行。玛丽于一八四七年二月三日病逝于巴黎,时年二十三岁。德·斯塔凯贝格伯爵和德· 佩雷戈伯爵给她扶灵,送到蒙马特尔公墓,她的棺柩上撒满了茶花。二月十日,小仲马在南方的马赛得知了噩耗。他回来以后躲在圣日耳曼的白马客栈里,花了一个月的工夫,一气写成了《茶花女》。无疑,玛丽·迪普莱西就是小说女主人公的生活原型。由于这部小说获得意料不到的成功,在此后的三年中,小仲马又接二连三地写出十来部小说,其中有:《塞尔旺医生》(1849)、《塞查丽娜》(1849)、《棕红头发的特里斯唐》(1850)、《缪斯泰尔摄政》(1850)、《百合女神》(1851)等,都没有得到期待的反响。在他父亲的熟人的建议下,他转向了戏剧。他首先将《茶花女》改编成剧本,但是当时的内政部长认为此剧太不道德,禁止上演。经过一番斡旋,一八五二年二月十日,《茶花女》获准上演。大仲马此时流亡在布鲁塞尔,小仲马给他发去报喜的电报:“巨大成功,以致我以为看到了你的一部作品的首演。”大仲马欣喜地复电说:“我最好的作品就是你,我的孩子。”后来,有人问起大仲马是否参与了《茶花女》的写作,他仍然诙谐地回答说:“当然罗,我创造了作者。”《茶花女》被认为是开创了“风俗剧”。小仲马随后写出了《半上流社会》(1855)、《金钱问题》(1857)、《私生子》(1858)、《挥霍的父亲》(1859)。小仲马十分关注社会问题,以道德家的面目出现。他的剧作虽然对社会的罪恶和黑暗批判得不够深刻,但多少触及到一些社会弊病,因此他成为当时最重要的剧作家之一。然而,小仲马的地位还是与《茶花女》紧密相连。亨利·巴塔伊认为:“茶花女将是我们的世纪之女,就像玛侬是十八世纪之女一样((转自《茶花女》第347页,巴黎袖珍丛书版,一九九一年。))。”左拉指出:“小仲马先生给我们再现的不是日常生活的一角,而是富有哲理意味的狂欢节……只有《茶花女》是永存的((左拉:《接受小仲马先生入学士院的演说词》,《文学材料集》第466—467页,巴黎沙邦蒂埃图书馆出版,一九二六年。))。”龚古尔在日记中写道:“小仲马拥有出色的才华:他擅长向读者谈论缝纫工场的女工头、妓女、有劣迹阶层的男女:他是他们的诗人,他用的是他们理解的语言,把他们心中的老生常谈理想化((《茶花女》第349页,巴黎袖珍丛书版,一九九一年。))。”连列夫·托尔斯泰也十分欣赏小仲马:“小仲马先生不属于任何派别,不信仰任何宗教;他对过去和现在的迷信都不太偏好,正因如此,他进行观察、思索,他不仅看到现在,而且看到未来((《作家词典》第二卷第70页,罗贝-拉封出版社,一九五二年版。))。”上述作家从不同角度指出了小仲马的人生态度,作品内容和艺术倾向,这些方面特别鲜明地体现在《茶花女》中。小仲马并没有对资本主义社会的丑恶现象作出深刻的揭露,《茶花女》也不以批判深刻而见长。法国评论家雅克·沃特兰从两方面分析了《茶花女》的成功奥秘,他指出:一、“这部小说如此突出的反响,必须同时从一个女子肖像的真实和一个男子爱情的逼真中,寻找深刻的根由;”二、“这位小说家通过行文的简洁和不事雕凿,获得叙述的逼真(转自《茶花女》第341页,巴黎袖珍丛书版,一九九一年。)。”他的见解是十分剀切的,不过还不够全面。

小仲马的小说 更多>>

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载