如何评价科幻小说《三体》英文版

sybilleehy
任何读书都是原版最好,翻译出来的永远没有原汁原味的感觉

horizoncxr
三体的英文翻译是刘宇昆,
刘宇昆也是科幻小说作家,
成就不在大刘之下,
北京折叠也是他翻译的。

马燕
也不错~但是还是中文最好


cacocafe
这个问题应该右转去知乎2333

美德薇
自想嗦,???

CCJING_GZ
我的物理学知识来自于几十年前的学校,加上从电视上和科学丛书上学到的现代东西。这点知识与其说能足够评价本书的科学真实性,不如说凸显了我的无知。但是既然这只是本科幻小说,我无需(科学知识)来享受本书。
因此,我必须依旧接受作者的假设前提而到达他的结论。更重要的是,对于所有的外文著作(本人不通外语),我很感激本作翻译的质量。本书的英文读起来不可思 议的好,流畅得如同我想象中的中文原著一样。译者在本书中插入了大量很有用的注脚,让读者了解本书涉及的基于历史的人、地、事。
如同本书的简介,宇宙中我们并非孤单。当然我们或许已接受这个概念很久了,但在本书中,我们有了确定的对象。简介并没有给出很多信息,比方说是如何确定外星 人的存在或是接下来会发生什么,不然就不用阅读本书了。作者花了不可思议长的篇幅来构架剧情走向的细节,从寻找生命到何去何从,抑或是否还能抉择。
挺有意思的是,说出对本书的体会而不剧透很难,最好自行从本书发掘而不是看书评。本书是近未来(Near-future)的科幻小说,构架在宏观感受上是符合实际的,而在微观上不太可能。跟上书中的科学部分和情节需要花点功夫和注意力。
如果你对科学没什么兴趣,本书也许不适合你;如果你喜欢科学含量超标的科幻小说,你肯定会享受阅读本书。而且,欣赏本书无需对科学的深度了解。阅读本书花的时间比我预期的要少得多。我很喜欢这本书,肯定会在另外两本出版的时候购买。

gndsnc5
最大的特点就是读着特别特别顺,是我看过英语作品里最顺的,没有之一。不知道是翻译的特点还是大刘原文的特点,很多英语小说很绕,词汇堆积很多,Ken的翻译没有,对于我来说,这点很欣慰。