画蛇添足

发音:
huà shé tiān zú
繁体:
畫蛇添足
解释:
1、画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。
 
2、英文翻译:paint the lily,百合花本身已有其独特的色彩,还要为它著色,实属多此一举,而且画得不好,反而弄巧成拙。 源出莎士比亚剧本《约翰王》(King John)第四幕第二场:把纯金镀上金箔,替纯洁的百合花涂抹粉彩,实在是浪费而可笑的多事。(To gild refined gold, to paint the lily,…is wasteful and ridiculous excess.)这个成语现多写成gild the lily。
出处:
《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能,而外学其文,虽有贤师良友,若画脂镂冰,费日损功。”
例句:
将军功绩已成,威声大震,可以止矣。今若前进,倘不如意,正如“画蛇添足”也。(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)

与“画蛇添足”相关的成语

微信公众号 微信客服号 APP下载 返回顶部
顾文姬微信公众号

微信扫描关注

顾文姬微信客服号

微信扫描加好友

顾文姬app下载

扫描下载