解释:
1、茅塞:喻人思路闭塞或不懂事;顿:立刻。原来心里好象有茅草堵塞着,现在忽然被打开了。形容思想忽然开窍,立刻明白了某个道理。
2、英文翻译:the scales fall from one's eyes,如果眼前有一块鳞,视线必会受阻,就好像内心被蒙蔽一样;当鳞掉下来,便能看清一切,忽然领悟过来。 这句成语源自《圣经‧使徒行传》第九章第十八节:"亚拿尼亚见到了圣‧保罗,他的眼睛上好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,於是起来受了洗。"(And immediately there fell from his eyes as it had been scales; and was baptized.)这个成语又作remove the scales from someone's eyes。
出处:
《孟子·尽心下》:“山径之蹊间,介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。”